Подведены итоги четвертого онлайн-конкурса ИГРОПРОМ
Завершился четвертый онлайн-конкурс ИГРОПРОМ — одно из главных событий в мире отечественных видеоигр, которое помогает привлечь внимание геймеров к новым проектам в этой отрасли.
В течение двух месяцев небольшие студии и независимые разработчики боролись за лидерство в 19 номинациях. Всего было представлено 65 проектов в разных жанрах. Их оценивали организаторы и партнеры мероприятия, ведущие эксперты индустрии, в том числе представители компании Logrus IT, а также сами участники конкурса, стримеры и геймеры.
Победителями в 10 основных номинациях стали следующие проекты:
- Выбор ИГРОПРОМ — Kanun 1919 (Noxtell Games)
- Лучшая игра на ПК — Satellite Odyssey: Prologue (Antifreeze Games)
- Лучшая мобильная игра — Warplanes Inc. Online (Nuclear Games)
- Лучшая браузерная игра — «Бурить-Копать!» (Honeycombs Games)
- Лучшая 2D-графика — «ЛэндЛорды» (tezee.art)
- Лучшая 3D-графика — Frozen Ship (Nionetix)
- Лучший звук — One way home (Cyberhead)
- Выбор участников — Kanun 1919 (Noxtell Games)
- Выбор игроков — Warplanes Inc. Online (Nuclear Games)
- Выбор стримеров — Satellite Odyssey: Prologue (Antifreeze Games)
Полный список победителей опубликован на официальном сайте конкурса. Лауреата еще одной, секретной, номинации до сих пор держат в тайне. Организаторы обещают объявить его ближе к открытию всероссийской выставки-фестиваля ИГРОПРОМ, которая пройдет в Москве с 19 по 21 сентября.
Победители онлайн-конкурса смогут представить свои проекты широкой аудитории на брендированных стендах осеннего мероприятия совершенно бесплатно. Кроме того, некоторые из них получили и другие призы — например, сертификаты на услуги захвата движений, бесплатное тестирование игры, оборудование для создания 2D-графики и многое другое.
Поздравляем организаторов с успешным завершением ИГРОПРОМа, а лауреатов — с заслуженными наградами!
Похожие материалы
Итоги и тенденции игрового рынка в 2025 году
Logrus IT: наш путь в игровой локализации
Локализация игр для Юго-Восточной Азии
Локализация игр для арабских стран
Локализация игр для Латинской Америки: новые перспективы
Локализация игр для Южной Кореи
Как выпустить игру на китайском рынке
Что нужно знать о локализации игр