Localizing Games for South Korea
South Korea is a hi-tech country. It’s the birthplace of esports and a number of world-famous titles. In this article we’re going to touch on the primary features and strengths of the Korean market and talk about the finer points of localization.
Game Localization: What LQA is and How It Works
A title’s success in a new market largely depends on the quality of its localization. But not even professional localizations are immune to mistakes. But there must be a way to avoid any unfortunate misunderstandings once the translation is done and dusted, right? The answer is yes — just use LQA (Linguistic Quality Assurance).
Game Localization: How to Choose a Localizer
It can be hard for game developers to determine which languages a game should be translated into, how to choose a localizer, and which nuances should be taken into account when localizing a game for a new market. Account Manager of Game Localization at Logrus IT Valentina Chernova answered to these and other questions in an interview with RMAA Games