阿拉伯语国家的游戏本地化
阿拉伯语在全球的使用人数超过 4 亿,并且是二十多个国家的官方语言。但要想进入这些国家的市场并不容易 – 虽然他们使用同一种语言,但每个国家都有自己独特的文化、禁忌以及审查方法。正因如此,长期以来电子游戏公司一直回避阿拉伯语 – 第一款完全本地化至阿拉伯语的游戏为《FIFA 2009》(按照市场标准,可以说是非常晚了)。但自那以后,情况发生了很大的变化。现在,阿拉伯语已是大部分游戏发行商的标准本地化目标语言之一。
将游戏本地化至阿拉伯语值得吗?
阿拉伯语是网上使用最普遍的语言之一(#4 根据 2020 年 Internet World Stats 的数据, 约有 237,418,349 名互联网用户使用阿拉伯语,占到互联网全部母语用户的半数以上)。此外,阿拉伯语人口中的英语水平也不尽如人意。根据 ef.com 门户网站的数据,大多数阿拉伯语国家人们的英语熟练程度都处于“低” 或“极低”的水平。换言之,您不能以为仅用英语发行游戏就可以覆盖大部分人群,这并非在每个地区都行得通。
谈到电子游戏行业在这些国家的潜力,我们可以断言:游戏是阿拉伯语使用者非常需要的一种娱乐形式。根据 Statista 的数据,2022 年,所有平台在中东和北美地区(阿拉伯语国家分布最多的地方)的玩家数量为 6,740 万。分析人士预测,该数据将于 2027 年达到 8,000 万。
本世纪初,阿拉伯语国家的居民主要使用 PC 玩游戏,由于缺乏技术支持,游戏机在那里还不常见。但过去十年,手机游戏越来越受欢迎。
阿拉伯语国家最受欢迎的游戏类型包括射击游戏、策略游戏、足球游戏和赛车游戏。
沙特阿拉伯的游戏文化
沙特阿拉伯是阿拉伯语电子游戏市场潜力的主要例证。为了实现收入来源多样化并减少对石油的依赖,沙特开始积极投资电子游戏行业和电竞行业。根据 Newzoo 2023 年的数据,沙特花费了近 80 亿美元购买电子游戏公司的股票,甚至还购买了整个工作室。Savvy Games Group 是沙特最大的游戏投资公司,由沙特阿拉伯王储兼首相穆罕默德·本·萨勒曼领导,他是一位“兼职”铁杆游戏玩家。Savvy Games Group 拥有高达 380 亿美元的雄厚资金。Savvy 的主要购买内容包括中国公司 VSPO、Swedish Embracer Group、美国手机游戏开发商 Scopely 以及电竞平台 ESL FaceIt 的股票。
如果我们看看该国的人口结构数据,就会发现他们对电子游戏行业的兴趣非常合理:70% 的人口年龄在 35 岁以下,这跟自认为是游戏玩家的人口比例正好相等。
根据 2021 年的数据,84% 的沙特成人使用移动设备玩游戏(男女玩家都有,不过男性比例略高)。此外,沙特人愿意为游戏和游戏内购买付费 – 2021 年,在手机游戏领域,平均消费金额的玩家比例为 32%,高消费金额的玩家比例为 12%(该领域的游戏主要采用免费游戏模式,即带有应用内购买功能的免费游戏)。在游戏类型方面,根据 Newzoo 2021 年的数据,沙特最受欢迎的手机游戏类型为益智游戏 (31%),紧随其后的是射击游戏、策略游戏和大逃杀游戏 (27%)。
沙特玩家在电子游戏上的消费分布情况(从左到右:移动设备、游戏机和 PC 的统计数据)。绿色显示消费较少的玩家比例,深蓝色显示平均消费的玩家比例,浅蓝色显示消费较多的玩家比例。原文
遗憾的是,沙特是“英语水平非常低”的国家之一。如果不进行本地化,外国游戏几乎不可能进入沙特玩家的设备。
语言和文化
电子游戏本地化是一个包含游戏内容翻译和文化适配的复杂过程。鉴于阿拉伯语和阿拉伯文化的独特性,这项工作并不容易。
阿拉伯语方言主要有五大类:半岛方言、美索不达米亚方言、黎凡特方言、埃及方言和马格里布方言。这些方言彼此之间差异很大 – 实际上是互不相通的。不过,沙特有一种统一的文学语言 – 现代标准阿拉伯语 (MSA),阿拉伯语国家的居民称之为“雄辩的阿拉伯语” (al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā),这种语言基本上可以说是《古兰经》古典语言的现代版本。MSA 不仅被视为文学领域的标准语言形式,在媒体、商业和教育领域也是如此。会说、会写 MSA 意味着高雅和较高的社会地位。这种阿拉伯语被认为是一门国际语言。
而方言则没有如此高的地位,但它们与文学语言和平共存,经常以不同比例与之混合,从而形成现代阿拉伯语的面貌。如果游戏中存在大量对话,尤其是当游戏需要完整本地化(包括阿拉伯语配音)时,所有这些因素都必须考虑在内。
阿拉伯语国家的文化与宗教密不可分。大多数阿拉伯语使用者信奉伊斯兰教,该教以严格的纪律和道德规范著称。不用说,阿拉伯语国家的审查方式也会反映这一点,因此,如果您打算在这些市场发布游戏,就要做好准备对游戏内容进行一些修改。例如,有一个广为人知的案例,某国审查人员禁止了玩家需要选择接受还是拒绝伊斯兰教得关卡。还有一些要求看起来颇为神秘,例如删除背景音乐。或者,审查人员就是单纯地不喜欢主角的名字。
对于这些审查人员来说,另一个棘手的问题是政治 – 在许多阿拉伯语国家,审查人员认为政治可疑的内容可能比与暴力或亵渎内容更容易被禁。
了解这些细微差别不仅能帮助您避免审查带来的麻烦,有时候还可以通过利用某些文化特点让您的业务受益。例如,您可以将营销活动或特别活动的时间安排在神圣的斋戒月。这个月学生会放假,成年人的工作时间会缩短。许多人把多余的空闲时间用来玩电子游戏,这可能会增加游戏商店的销售额。如果您有一款网络游戏,了解大多数阿拉伯国家的周末是周五(因为周五是穆斯林圣日)和周六可能对您也有好处。
技术细节
阿拉伯语有许多独有的特点,对于部分本地化(即只翻译界面和字幕)非常重要:
- 阿拉伯语有自己的字母表。
- 阿拉伯语是从右至左书写 – 这是阿拉伯语与大多数其他语言的重要区别。这可能导致文本显示出现问题,因为针对欧洲语言设计的游戏内界面往往仅支持“从左到右”的格式。
- 阿拉伯语文本往往比英语文本更占空间,因此,如果一款游戏使用英语开发,那么在翻译至阿拉伯语时,可能面临文本无法在界面上完全显示的风险。这个问题在手机游戏中尤其明显,因为手机游戏的空间非常有限。
- 留意阿拉伯语文本在图形界面元素(如徽章、按钮等)上如何显示非常重要。
要预测所有这些细节,同时传达原文的意思,译员需要既聪明又具备创造性。鉴于上述种种原因,阿拉伯语游戏本地化还需要更严格的测试。
《全境封锁》界面的阿拉伯语翻译。原文
本地化您的游戏
您决定将阿拉伯语本地化添加到项目列表中,但发现这项工作异常复杂,甚至让您无从下手?
这时候,最棒的做法莫过于把这件事交给专业的人来做。Logrus IT 的专家们热爱电子游戏,并且对其了如指掌。我们拥有丰富的阿拉伯语处理经验,而且我们的翻译均由母语人士完成,因此您可以放心,我们会考虑到所有相关文化差异,甚至如果有需要,我们还可以为您的内容(例如图片)提供建议。此外,我们的所有翻译都必须经过质量评估流程。如果您需要进行对话的完整本地化,我们还可以提供专业的配音服务,因为我们在阿拉伯国家拥有合作录音室。您也可以委托我们将您的游戏同时本地化至多种语言,从而为您节省大量时间和资金。